^

^

Site map
Site map

Updated
20 Oct 2017

mouth
Langage

Palindromes

ANIMI LIMINA

EnglishWhat is a palindrome?

 

It is a symmetric word or expression that can be read identically from left to right and from right to left.

FrançaisQu'est-ce qu'un palindrome ?

 

C'est un mot ou une expression qui se lisent indifféremment de gauche à droite ou de droite à gauche.

DeutschWas ist ein Palindrom?

 

Ein Wort oder ein Ausdruck, die sich sowohl von links nach rechts als auch von rechts nach links lesen lassen.

Examples
 

A dog! A panic in a pagoda!

A man, a plan, a canal, Panama!

Anne, I stay a day at Sienna.

A Toyota's a Toyota.

Cain: A maniac!

Delia failed.

Dennis and Edna sinned.

Did Dean aid Diana? Ed did.

Di, did I as I said I did?

Do geese see God?

Dogma: I am god.

"Do nine men interpret?" "Nine men", I nod.

Don't nod.

Draught nine men in th' guard.

Draw, o coward!

Eve damned Eden, mad Eve.

Flee to me, remote elf.

God! A red nugget! A fat egg under a dog!

Name is Orton, not Rosie, Man!

Naomi, did I moan?

Never odd or even.

No evil shah live on.

No garden, one dragon.

No miss, it is Simon.

"Not New York?", Roy went on.

Nurses run.

O, stone, be not so.

Pull up, Eva! We're here! Wave! Pull up!

Revenge, Bill? I won! Will I beg? Never.

Rise to vote, sir.

Saw tide rose? So red it was.

Sir, I soon saw Bob was no Osiris.

Solo gigolos.

So many dynamos.

Some memos.

Star Wars awe was raw rats.

Stella won no wallets.

Step on no pets.

Tennis tips: saliva. Vilas spits in net.

Time, sides reversed, is emit.

Too far away, no mere clay or royal ceremony, a war afoot.

Top spot.

Trap all afoot; I too fall apart.

Warsaw was raw.

We, so to get a mate, go to sew.

Won't lovers revolt now?

Exemples
 

A l'autel elle alla, elle le tua là..

Car tel Ali il a le trac.

Eh, ça va, la vache ?

Élu par cette crapule...

Esope reste ici et se repose.

Et la marine va, papa, venir à Malte.

Et Luc colporte trop l'occulte.

La malade pédala mal.

L'âme sûre ruse mal.

Léon a trop par rapport a Noël.

Lucerne en recul.

Oh cet écho !

Sexe vêtu, tu te vexes.

Tu l'as trop écrasé, César, ce Port-Salut.

Beispiele
 

Bei Leid lieh stets Heil die Lieb'

Die Liebe bei Leid.

Die Rede: ist sie der Eid?

Ein Neger mit Gazette zagt im Regen nie.

Es eilt, Liese!

Euere Idee: Die Reue.

Es - ohne diese Seidenhose!

Flog Max am Golf?

Geist, sieg!

Geist ziert Leben, Mut hegt Siege, Beileid trägt belegbare Reue, Neid dient nie, nun eint Neid die Neuerer, abgelebt gärt die Liebe, Geist geht, umnebelt reizt Sieg.

Grasmitte, da kniet ein Kadett im Sarg

Knabe, nie neben eine Bank!

Lebensnebel.

Leder, und nur edel.

Legere Regel .

Muse, her da, dreh' es um!

Naive Neger regen Evi an.

Nebel eben.

Nie fragt sie: "Ist gefegt?". Sie ist gar fein.

Nie Solo sein!

Nie Wein.

Plane deine gar feine Tugend! Lüge nie! Rette Neger! Rette Knaben! Hole Titel ohne Bankett! Errege Nette, Reine, Güldne, Gute nie! Frage nie den Alp!

Reittier.

Rentner.

Risotto, Sir?

Sag nie: Neger nennen Regen ein Gas!

Sie reist, bald labt sie Reis.

Tarne nie deinen Rat!

Ton tut Not.

Trug Tim eine so helle Hose nie mit Gurt?


Und hier eine ganze Seite mit hunderten von deutschen Palindromen, alphabetisch geordnet.

The next one is phonetic only:

You can cage a swallow, can't you, but you can't swallow a cage, can you?

Un palindrome en latin :

In girum imus nocte ecce et consumimur igni
Traduction en français : "Nous tournoyons dans la nuit et nous voilà consumés par le feu". Il s'agit de papillons autour d'une flamme.

Un palindrome en grec ancien :

Νίψον ἀνομήματα μὴ μόναν ὄψιν
Traduction en français : "Lave mes péchés pas seulement mon visage".
meaning: "Wash my sins, not only my face".

Et un en espagnol :

Arroz al abad daba la zorra
Traduction : "La putain donnait du riz à l'abbé",
meaning: "The whore was giving rice to the abbott".

And how about this "magic square" in low Latin?

S A T O R
A R E P O
T E N E T
O P E R A
R O T A S

I am told the meaning is: "Sawyer Arepo holds hardly the wheels"

And "Animi limina" means "The limits of soul"

 
To François´ home
Home
Site map
Site map
bouche
Langage

© François de Dardel